Full of monsoons, the house of the sky burns


- Internet Poetry - Anil Chawda

- How poetic is the idea that the house of the sky burns in a full monsoon. There is also a small amount of pain hidden in it

Login

The stream flows from the eyes,

He burns his liver,

Full of monsoons, home of the sky

Burns.

What a wonderful home!

On the birds flying in Jenny's alley

Burns.

If the fire of Furkat is suppressed, it will be consumed,

If I complain, the tongue is different

Burns.

I am dead, let me live, darling

Nectar scale,

Varna will see the spectacle of whether the male burns.

- Amrut Keshav Nayak

This is the death anniversary of Amrut Keshav Nayak, the creator of Gujarati language. He passed away on July 12, 1908. Born in 1908, she passed away in 1908 at the age of 70. But at the age of thirty, he did remarkable work in theater and literature. The name of one of his novels is worth seeing, 'M.A. Why is my soil bad? ' If such a name is found in a book that is being published today, it immediately attracts attention, and something new seems to have happened, whereas we kept this name a hundred years ago.

That is a special surprise. He was originally known in Parsi theater as an actor, director, lyricist and writer. Studied up to four books. At the age of 11, Alfred started his acting career with a drama company and at the age of fifteen, he even directed a play called 'Alauddin'. If we read his poems, we can see traces of Urdu words in them. One of the reasons is that he studied two books in Urdu. The second reason is that the mentality that Gujarati ghazals at that time would feel like ghazals only if there was Urdu, is also true. The ghazal is derived from Urdu-Persian, so it was only natural that its linguistic accent should also come down in the beginning. Just look at this line of Manilal Nabhubhai-

Immortal hope is hidden in the despair of millions,

Mercy is deeply wrapped in the angry dagger Sanamna.

The first line is pure Gujarati. In the second line, Kafa, Khanjar, Sanam, Raham are four words together in Urdu, in one line! All the ghazal poets of that time had Urdu accents to a great extent. How can even Amrit Keshav Nayak be excluded from it? Such an effect is also seen in his ghazals. His ghazal is very well known. The idea that the house of the sky burns in a full monsoon is so poetic.

There is also a small amount of pain hidden in it. The wings of a flying bird are burning, the tongue and lips are burning if you go to complain ... nice poetry is seen in it. His poetry also contains the slaughter of daggers and the onset of monsoon rains. His creations are a confluence of acting, story and poetry.

Roads are built in his name in cities like Ahmedabad-Mumbai. Very few people will know that the road leading from Durgamata's Pol in Kalupur area in Ahmedabad has been named 'Amrut Keshav Nayak Marg'. In short, we have to walk in the way of the Creator. Let's log out of one of his other ghazals and remember him on the anniversary of this creator.

Logout

Never a sword threat, never a tax dagger,

In ghazal, life is full of love, fear is heartbreaking ...

Life in danger, life in danger,

Fallen Parhath Dil This is today, eyes are on the cross ...

Don't miss meditation on the statue, don't remember God,

What is the meaning of the fallen stone, people say that it is infidel ...

The liver stain is old, the pattern of despair,

The whole world is gold, the desert is a home of love ...

If you are rich, there are millions of beggars,

Earnings in the form of earnings are taxed ...

The heart always loves those who do not have mercy,

It is better to live than to burn ...

Don't forget if Amul's mouth is ever dull,

Kapai sir will just say, you are the server ...

I woke up and shone at night.

The words of Takbir here are always Allah Akbar ...

Don't complain about nectar, it's an idol, it's just stones,

By keeping your heart of wax, your present is abtar ...

- 'Amrut' Keshav Nayak

Comments